AATISHGOORI- آتیش گوری = ناسزا گفتن به مرده
AAJILL- آجیل= آژیر
EHSHOOM- احشوم = احشام - دامها- همان ییلاق رفتن به منظور چرانیدن دامها و جمع آوری لبنیات از آنها در فصل بهار
AADERESHK-آدرشک = چندش آور
AADOOR-آدور = خار
ARTE-ارته خوردن = تلو تلو خوردن
ARRE DAS-اره داس = داس کوچک دندانه دار برای بریدن علف
OSSAGH-اساق = حیوان نازا ( حامله نشده)
ESPAR- اسبار = دوغ جوشیده شده که در مشک بریزند و ادویه جات خاص به آن بیافزایند
ESPES- اسپس = علف اسپرس بسیار شبیه به یونجه
AASTINOO- آستینو = پارچه مخصوص که هنگام کار کردن با تنور و آتش دور دست می پیچند تا دست نسوزد
ESALKH- اسلخ = استخر آب
ESENESH– اسنش = بوته های خاری که در مسیرهای آب در زمینهای کشاورزی با شیب خیلی تند فرار می دادند به منظور جلو گیری از شتاب حرکت آب و فرسایش و تخریب زمین به تناسب شیب زمین فاصله هر اسنش از دیگری کمتر یا بیشتر می شد
AASMOON GODARI- آسمون گداری منتهی علیه مسیر سر بالایی که بعد از آن فقط اسمان پیداست
ESSI – اسی = ابزاری ساده از جنس چوب برای نخ ریسی از پشم یا موی حیوانات
ESHTOW- اشتو = عجله
AASH E DAR E AGHOL- آش در آغل = آشی که پس از دوشیدن اولین شیر از گله دم درب آغل گوسفندا می پختن و از همون شیر می ریختن توش
EESHKELOO - اشکلو = چوبی به طول تقریبی خودکار و قطر دو یا سه برابر برای متصل کردن خوره ها به هم و بستن بار کامل
ESHNOOM- اشنوم یا اشلوم = پودری خوشبو مانند سدر و کافور که بر مرده می ریختند. برای شستشوی لباس نیز استفاده میشد این ماده از برگ گیاه اشنان تهیه می شد
ASHIRE- اشیره = زاد آوری پشت سر هم و شیر به شیر
AFTOW KOOROW- افتو کورو = غروب آفتاب
AFTOWE-افتووه = آفتابه
ELLADE – الاده = از روی عمد
ALOW - الو گرفتن = شعله ور شدن آتش
AALIZ- آلیز = جفتک پرانی حیوان
ENSEBA- انسبا = دستمزد کشاورز معادل با یک پنجم محصول برداشت شده
OWW- او = آب
OWW TOWWE- او تووه = بستن طناب به یک پایه ثابت ویک پایه متحرک مانند دار قالی رد نمودن یک قطعه چوب از بین طناب وپیچاندن آن به منظور سفت نمودن دار قالی وامثال آن
OWCHIN- اوچین = چهار شاخی از جنس چوب تعداد شاخهای بیشتر تا هفت عدد که به طرز ماهرانه ای با نخی از جنس روده حیوانات در کنار هم بسته می شد
OWW DELEGHOW-اودلقوو = آبکی و شل میوه های زیادرس شده و پلاسیده
OW SAR- اوسار = افسار
OWGARMOW- اوگرمو = اشکنه (یک نوع غذای محلی)
OLANG- اولنگ = چمن زاری که در محل های پر اب و خیس بوجود می آید
OOWAKH- اووخ = آن وقت
EWORDE- اوورده = شاخه های درخت(معمولا درخت گز) که روی هرسم ها ریخته می شد برای پوشش سقف
AHN KHEZHDAR- آهن خژدار = گاو آهن
AYYARE- ایاره = النگو
BABOO- بابو = پدر بزرگ
BAD BADOO- بادبادو = بادکنک
BADIYE- بادیه = کاسه
BARBOLOOSH- باربلوش = شاخ وبرگ درختان
BAROON SHELAKHTE-بارون شلخته = باران رگباری و پر ضرب
BARIJ- باریج = خورجین راسته ای برای حمل بار بر چهارپایان
BAGH BAND- باغ بند = ابزاری برای کشیدن جوی و پشته در زمین های کشاورزی
BAFE- بافه گندم = دسته ی بزرگی از گندم های درو شده
BETTIR- بتیر = فعل امر به خوردن همراه با توهین = زهر مار کن
BECHEGHAR- بچقار = بفشار – ابگیری کردن لباس
BARJIN-برجین = خرمن کوب قدیمی که به چهارپایان بسته می شد
BARK- برک = خرمن کوچک و موقتی غلات که به صورت دایره وسط زمین جمع می شد خوشه ها وسط قرار می گرفت تا توسط حیوانات خورده نشود
BARGAH- برگاه = محل تعویض مسیر آب در زمین های کشاورزی
BAST- بست زمین = دیواره سنگی که در زمینهای شیبدار درست می کردند برای صاف کردن زمین کشاورزی
BASH- بش = دیم
BASHN- بشن = سر وبدن
BOLOOZE- بلوزه = حیوان دست آموز
BOLEAT- بلیت = آدم خیلی ساده
BON KHOON- بن خون = انتها - ته یک راهرو مثل قنات
BON KOTY- بن کتی = ته تغاری
BOOKAN- بوکن = سازه های دست کند جهت نگهداری دام و علوفه
BIDE- بیده = علف اسپرس خشک شده
PAPETY- پاپتی = پا برهنه
PATOWVE- پاتووه = پارچه ای که دور ماهیچه ها و ساق پا می بستند
PATTAL- پتال کردن- = هرس کردن
PATKIN - پتکین = مقداری آرد در سفره خمیر گیری که هنگام چانه گیری از آن برای نچسبیدن خمیر به دست و سفره استفاده می شود
PATTEH _پته =گوشه _پته روسری گوشه روسری
PECHAL- پچل = کثیف
pekhal- پخل = برگ وباقیمانده ساقه گیاهان علفی مثل گندم وجو که پس از درو کردن محصول در زمین به جا میماند
PARPEROO- پرپرو = پروانه
PORDA- پردا = سر ریز آب کشاورزی که از ته زمین پس از آبیاری سر میرود
PORKESHI- پرکشی کردن = چند قدم عقب رفتن برای دور بر داشتن هنگام پریدن یا تنه زدن به چیزی
PARKI- پرکی = نصفی
PARNAKI- پرناکی = آماده پرواز شدن جوجه پرنده
PEZGOO- پزگو = جوش ریز عفونی
PESS- پس = حبوبات برشته آرد شده مخلوط با شکر
PALMASIDAN- پلماسیدن = پسودن و لمس کردن –معاینه کردن بدن بیمار توسط پزشک
PENJEROO- پنجرو = نیشگون
POOLOOSHOONDAN- پولوشوندن = سوزاندن پشم و مو( کله گوسفند)
PIT- پیت = ظرف پلاستیکی بیست لیتری جهت حمل آب
PIRENGOO- پیرنگو = پژمرده
PISH GAH- پیشگاه = خروجی - بالکن
pilash pilash- پیلاش پیلاش شد = خورد و خاکشیر شد
PEYVAL- پیوال = محل خواباندن گله گوسفند
TA- تای زمین = پشته های خاکی که به منظور هدایت آب در زمین کشاورزی یا تعیین مرز بین دو قطعه زمین کشیده می شود
TEKHAR- تخار = کمترین علامت حیاتی
TOKH TOKHOO- تختخو = قلقلک
TORBE- تربه = کوله ای مربع شکل با دوبند
TERSIDE – ترسیده = پاره شدن نخ یا پارچه در اثر ضربه خوردن بین دو قطعه سخت مثل سنگ
TAAVAR- تعوار = سر و صدای خیلی خیلی کم
TEGHAAR- تغار کاسه بزرگ سفالی
TEGHAR- تغر = تگرگ
TOLOM- تلوم زدن = به تلاطم آوردن ماست برای جداسازی کره از آن بوسیله یک ابزار پره دار چوبی (پره تلوم)
TOMBOON- تمبون = زیر شلواری
TOMBID- تمبید = خراب شد (ساختمان)
TILE- تیله دادن = هل دادن
JABIYE- جابیه = آبشخور حیوانات
JAZ- جاز = درمنه (گیاه بوته ای که در قدیم هیزم اجاق مردم بود)
jal-e-jevoon- جال جوون = جوان برومند و قبراق
JERRETEYN- جرتین = همان جریدتین است دوتیکه چوب تر به طول تقریبی سی سانتیمتر که آیاتی از قرآن را بر آن نوشته زیر بازوهای میت قرار میدادند بسیار هم سفارش شده است
JEZZOOK- جزوک = جوجه تیغی
JEGHELE- جغله = نوجوان زبل
JAFNE- جفنه = گیاه بوته ای شبیه جاز
JEGH- جق = یوغ (ابزاری که بر گردن چهار پایان می نهادند)
JALLAB- جلاب = دسته ی کوچک گوسفندان
JEL GOWY- جل گووی = زیر اندازی شبیه گلیم که تار و پودش از باریکه های پارچه می باشد
JALLE- جله = پشکل گوسفند
JEMAL- جمل = دوقلو
JOOWAL- جوال = کیسه ی بزرگ برای نگهداری وحمل آرد و گندم وغیره